Monika Bargmann aka library mistress postet über Bibliothekarinnen und Bibliothekare, Bibliotheken, Archive, Bücher und Datenbanken, Grünzeug, Lesen und Schreiben - vor allem Science Fiction (meistens auf Deutsch, manchmal auf Englisch, seltener auch in anderen Sprachen)
Friday, May 23, 2008
Bibliotheksbestand des Tages...
... ist Bertha von Suttners Roman "Die Waffen nieder", den die Wienbibliothek in verschiedenen Übersetzungen ihr eigen nennt: Ned med Vaabnene (dänisch), Ned med Vapnen (schwedisch), Nieder mit die Waffen (hebräisch), Precz orezem (polnisch), Gio las armas (rätoromanisch).
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Henräisch oder Jiddisch ?
ReplyDeleteStimmt, ich hätte den Titel auch als "Jiddisch" interpretiert, im Katalogisat steht aber "Hebräisch". Vielleicht ist es ja auch Jiddisch in hebräischer Schrift. Ich werde mir das Buch mal anschauen, ob da beim Katalogisieren ein Fehler passiert ist.
ReplyDeleteKomisches Ding :)
ReplyDeleteJiddisch schreibt man immer in hebräischen Schriftzeichen!
ReplyDeleteok, aber diese Angabe im Katalog bezieht sich eigentlich auf die Sprache und nicht auf die Schrift.
ReplyDelete